Hamlet II.ii.332: ÒTheir inhibition comes by the means of the late innovationÓ

 

Many commentators have discussed what ÒinnovationÓ caused the playersÕ ÒinhibitionÓ in Hamlet (II.ii.332). The annotations in critical editions almost all assume that a contemporary allusion is at playÑthat the innovation refers to a change in playing practices or some rebellious activity in 1600 or 1601, and that the inhibition speaks of an inhibition of one or more actual playing companies in that period.

 

None of these theories has achieved general acceptance, because they are all quite contestable on quite reasonable grounds.

 

David Farley-Hills has suggested a simpler and more reasonable explanationÑor the beginning of one, at leastÑthat works cogently within the play, and requires no reference to external events. His explanation is especially appealing given ShakespeareÕs almost-universal avoidance of clearly identifiable topical allusions. (The reference to little eyases is perhaps the most notable exception, which is probably why scholars have consistently looked outside the play to explain RosencrantzÕs innovation/inhibition line.) In Farley-HillÕs words:

 

It is much more likely that this part of the conversation between Hamlet and Rosencrantz does not refer to contemporary England at all, but to the requirements of the plot where the ÔinnovationÕ would be the political crisis caused by King HamletÕs recent death. It would clearly have been the kind of prudent move one would expect from Claudius to ÔinhibitÕ the city players during the crisis in order to forestall unwanted comment. This would also explain why Q2, the ÔauthorizedÕ version of the play published in 1604, while it omits all reference to the now passŽ war of the theaters, keeps the earlier lines referring to the ÔinnovationÕ and the reasons why the troupe has to gone on its travels. Clearly Shakespeare felt that this passage was germane to the plot, whereas the jokes about the Ôlittle eyeasesÕ had ceased to be topical by 1604 and so had lost their point. ÑShakespeare and the Rival Playwrights (London, 1990), 9.

 

There are some debatable assumptions regarding HamletÕs textual history underlying this discussion, but the central point is promisingÑthat (unlike the seemingly direct allusion to the Children of the Chapel) ÒinnovationÓ refers to something within the play, not to a contemporary event.

 

It is unlikely, though, that Òthe late innovationÓ refers to King HamletÕs death and ClaudiusÕ accession. Several commentators have pointed out that when Shakespeare uses ÒinnovationÓ itÕs always in the context of treason and rebellion. The other three usages in the corpus (1H4 5.1, Cor. 3.1, Oth. 2.3) couple it with the following words: fickle changelings, poor discontents, craftily qualified, hurlyburly, insurrection, pell-mell havoc and confusion, traitorous, and foe to the public weal.

 

The audience knows, of course, that the real innovation was ClaudiusÕ murder of King Hamlet, and his taking of the crown. So thereÕs irony at play here (whether intended or not). But Rosencrantz isnÕt in on the joke; he must be referring to some other innovation. The most obvious reference is to the threatened rebellion against Danish dominion by Fortinbras and his Òlawless resolutesÓ (I.i.98). (ÒLawlessÓ is quite in keeping with the language Shakespeare regularly associates with Òinnovation.Ó)

 

Harold Jenkins is I think singular among editors in raising this possibility, but he at the same time dismisses it, in a passing comment within his long note on the line: ÒUnless FortinbrasÕs enterpriseÕ should be thought to qualify, [the event being referred to]  is not easily traceable in the plot of the play.Ó (Arden II ed. 1982, 471.) But stay; why goest thou by so fast? FortinbrasÕ raising of troops to take back the subject lands very much qualifies as the event being referred to.

 

There is a pervasive sense in the play of barely suppressed rebellion, whispered scuttlebutt, and wicked rumor. Less than a hundred lines into the opening scene, that atmosphere is explained as being a result of FortinbrasÕ threatened attacks on Denmark. Marcellus asks: (I.i.70Ð78)

 

Good now, sit down, and tell me, he that knows,

Why this same strict and most observant watch

So nightly toils the subject of the land,

And why such daily cast of brazen cannon,

And foreign mart for implements of war,

Why such impress of shipwrights, whose sore task

Does not divide the Sunday from the week,

What might be toward, that this sweaty haste

Doth make the night joint-laborer with the day:

Who isÕt that can inform me?

 

Bernardo and MarcellusÑofficers, not just soldiersÑhave to ask what the sudden and hurried arming is about. And their allegiances are so uncertain that they donÕt know who to ask. (Prince HamletÕs college friend?) This is emphasized by the repetitive Òtell me he that knowsÓ and ÒWho isÕt that can inform meÓ in the first and last lines of the passage.

 

Horatio explains what Fortinbras has been up to in a fairly lengthy speech, condensed here to highlight the atmosphere in Denmark (I.i.79Ð103).

 

ÒThat can I,/At least the whisper goes so;.../...young Fortinbras,/...Hath.../SharkÕd up a list of lawless resolutes/...to some enterprise/...which is no other,/.../But to recover of us, by strong hand/And terms compulsatory, those foresaid lands.Ó

 

This threatened insurrection by Fortinbras, says Horatio, is ÒThe source of this our watch, and the chief head/Of this post-haste and romage in the landÓ (I.i.106Ð107). ItÕs natural in these conditions that Claudius or Polonius (or Elizabeth or Burleigh) would inhibit the public theaters. They certainly wouldnÕt take kindly to special performances of Richard II.

 

Two months later, even after the ambassadorsÕ successful mission to restrain Fortinbras, Claudius depicts the ongoing atmosphere of veiled slander and imminent unrest in the land, as displayed by his words following PoloniusÕ death (IV.i.38Ð44):

 

Come, Gertrude, weÕll call up our wisest friends;

And let them know both what we mean to do,

And whatÕs untimely done: so, haply, slander,

Whose whisper oÕer the worldÕs diameter,

As level as the cannon to his blank

Transports his poisonÕd shot, may miss our name,

And hit the woundless air.

 

Two months after that, Horatio makes clear that people are still whispering. In convincing Gertrude to speak to the mad Ophelia, he says, ÒÔTwere good she were spoken with, for she may strew/Dangerous conjectures in ill-breeding mindsÓ (IV.v.14Ð15). Claudius can apparently still feel it as well; the people, he says, are Òmuddied/Thick and unwholesome in their thoughts and whispers.Ó (IV.v.81Ð82) He says that Laertes (IV.v.90Ð94):

 

. . . wants not buzzers to infect his ear

With pestilent speeches of his fatherÕs death,

Wherein necessity, of matter beggarÕd,

Will nothing stick our person to arraign

In ear and ear.

 

In Q1Õs corrupt if revealing text, Claudius says of Laertes at this point, Òhe hath halfe the heart of all our Land.Ó (TLN 2825) So the player who played Marcellus opposite ShakespeareÕs ghostÑwho was among the first to speak on stage of the Òsweaty hasteÓ in the landÑthat player, at least, interpreted the atmosphere as highly volatile and rebellious. That atmosphere is made manifest when Laertes arrives heading a riotous mob (IVv.102Ð109):

 

...young Laertes, in a riotous head,

OÕerbears your officers. The rabble call him lord,

...

They cry, ÒChoose we, Laertes shall be king!Ó

Caps, hands, and tongues applaud it to the clouds,

ÒLaertes shall be king, Laertes king!Ó

 

ItÕs clear from this outbreak that even in the opening court scene four months before, ClaudiusÕ position was not secureÑthat not everyone had, with Polonius, Òfreely gone/With this affair alongÓ (I.ii.15Ð16). As Hamlet says, there were Òthose that would make mouths at him while my father livedÓ (II.ii.364Ð65). (The association of Òmake mouthsÓ with players is alluring.)

 

So it seems reasonable to see RosencrantzÕs ÒinnovationÓ as referring to FortinbrasÕ rising, especially given the ongoing sense of rebellion in the land. Much in the play supports it, and nothing that I can find calls it false. It also provides a simple and satisfying explanation of the playersÕ inhibition.

 

But was Claudius responsible for the inhibition, as Farley-Hills suggests? ThereÕs no evidence for it in the text; nowhere does Claudius evince any unease with the players. He actually replies quite enthusiastically when Rosencrantz and Guildenstern report HamletÕs interest in them: Òit doth much content me/To hear him so inclinÕd./Good gentlemen, give him a further edge,/And drive his purpose into these delights.Ó

 

Polonius, on the other hand, is less sanguine. He speaks enthusiastically when introducing them, and suggests his own familiarity with the troupe, actually hamming it up himself: ÒThe best actors in the world...scene individable, or poem unlimited...Ó (II.ii.396Ð400). But he also puts across no little disdain: ÒI will use them according to their desertÓ (II.ii.527). And heÕs keenly aware of how insurrection can be played on the stage: ÒI did enact Julius Caesar. I was killÕd iÕ thÕ Capitol; Brutus killÕd meÓ (III.ii.103Ð4). Given his attitude, his apparent position as the leading functionary of the realm, and his constant Burleigh-esque machinations, Polonius would be a likely inhibitor.

 

ItÕs interesting in this light to look at the complex (and for editors troublesome) quibble in PoloniusÕ announcement of the players: ÒSeneca cannot be too heavy, nor Plautus too light, for the law of writ and the liberty: these are the only men.Ó (II.ii.400Ð403). (This only sixty lines after RosencrantzÕs Òinhibition.Ó) The punctuation is especially problematic here, but Q2 and F1 are almost the same, and offer little help. Q1Õs rendition is perhaps illuminating: ÒSeneca cannot be too heauy, nor Plato [sic.] <g> too light:/For the law hath writ those are the onely men.Ó (TLN 1450Ð51). The hard stop after ÒlightÓ makes the sense much clearer than the fairly nonsensical comma in F1/Q2. Likewise for the missing stop before Òthose are the onely men.Ó

 

The Q1 actor/reporter, with his intimate knowledge of the Elizabethan theater scene, took the line to mean that this was the only company allowed to playÑan interesting take probably influenced by the ChamberlainÕs recent (June, 1600) enfranchisement, with the AdmiralÕs, as the only allowed public companies in London. While most would say this is one of the many erroneous interpretations by HamletÕs first editor, it shows that one quite knowledgeable contemporary associated PoloniusÕ line with playing companiesÕ ÒlibertiesÓ and inhibitions. Given the arguments made here, I suggest that we would be judicious to follow suit in making that association.

 

RosencrantzÕs allusion is certainly informed by the various innovations and sometimes-resulting inhibitions on public playing in late sixteenth-century England. Audiences would have recognized the pattern from contemporary life. But I would suggest that the passage is not referring to any particular Elizabethan innovation or inhibition. Rather, the innovation refers to the rising of Fortinbras and his lawless resolutes. The inhibition, whoever imposed it, was in response to that rising, and the general air of rebellion in Denmark., Editors might consider annotating future editions to that effect.

STEVE ROTH

Princehamlet.com